TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:43:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 191《眾許摩訶帝經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 191《chúng hứa Ma-ha đế Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 眾許摩訶帝經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 chúng hứa Ma-ha đế Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說眾許摩訶帝經卷第六 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ lục     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh     明教大師臣法賢奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法。 nhĩ thời Bồ Tát tức vãng a La nã Ca la ma xứ/xử nhi học đạo Pháp 。 至已合掌。勤拳致問。汝宗行法。其義云何。 chí dĩ hợp chưởng 。cần quyền trí vấn 。nhữ tông hạnh/hành/hàng Pháp 。kỳ nghĩa vân hà 。 阿囉拏迦羅摩曰。我昔精進修習定慧。 a La nã Ca la ma viết 。ngã tích tinh tấn tu tập định tuệ 。 至有想天三摩地門皆悉通達。汝何不知。 chí hữu tưởng Thiên tam ma địa môn giai tất thông đạt 。nhữ hà bất tri 。 菩薩即時思惟。羅摩所得智慧。 Bồ Tát tức thời tư tánh 。La-ma sở đắc trí tuệ 。 及有想天三摩地門真實不虛。復自念言。我於此法云何未得。 cập hữu tưởng Thiên tam ma địa môn chân thật bất hư 。phục tự niệm ngôn 。ngã ư thử Pháp vân hà vị đắc 。 經剎那頃。禪定智慧皆獲成就。而告言曰。 Kinh sát-na khoảnh 。Thiền định trí tuệ giai hoạch thành tựu 。nhi cáo ngôn viết 。 汝宗行法今我已得。時阿囉拏迦羅摩。 nhữ tông hạnh/hành/hàng Pháp kim ngã dĩ đắc 。thời a La nã Ca la ma 。 觀彼菩薩所得之法如實無謬。尊重恭敬如自本師。 quán bỉ Bồ Tát sở đắc chi Pháp như thật vô mậu 。tôn trọng cung kính như tự Bổn Sư 。 即以最上香花珍果一心供養。菩薩復思。 tức dĩ tối thượng hương hoa trân quả nhất tâm cúng dường 。Bồ Tát phục tư 。 今此行法而未究竟非為正道。即乃捨去。 kim thử hạnh/hành/hàng Pháp nhi vị cứu cánh phi vi/vì/vị chánh đạo 。tức nãi xả khứ 。 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行。至已頂禮合掌問曰。 vãng ô nại La Ca La ma tử xứ/xử học tu pháp hạnh/hành/hàng 。chí dĩ đảnh lễ hợp chưởng vấn viết 。 汝所得法是義云何時烏捺囉迦囉摩子言我 nhữ sở đắc Pháp thị nghĩa vân hà thời ô nại La Ca La ma tử ngôn ngã 昔精進修習智慧。至非非想處三摩地門。 tích tinh tấn tu tập trí tuệ 。chí phi phi tưởng xứ tam ma địa môn 。 久已證得。汝何不知。菩薩聞已。 cữu dĩ chứng đắc 。nhữ hà bất tri 。Bồ Tát văn dĩ 。 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬。 tức quán bỉ nhân sở tu trí tuệ cập phi phi tưởng xứ tam ma địa môn nhi vô hư mậu 。 復自思惟。我於此法云何未得。 phục tự tư tánh 。ngã ư thử Pháp vân hà vị đắc 。 作是念時俱獲成就。即乃告言。汝之法行我今亦得。 tác thị niệm thời câu hoạch thành tựu 。tức nãi cáo ngôn 。nhữ chi Pháp hành ngã kim diệc đắc 。 時烏捺囉迦囉摩子心未信許。諦意觀察如實無謬。 thời ô nại La Ca La ma tử tâm vị tín hứa 。đế ý quan sát như thật vô mậu 。 崇重供養過於本師。爾時菩薩又自思惟。 sùng trọng cúng dường quá/qua ư Bổn Sư 。nhĩ thời Bồ Tát hựu tự tư tánh 。 此之法行亦未究竟非真覺路速須捨彼別求明道 thử chi Pháp hành diệc vị cứu cánh phi chân giác lộ tốc tu xả bỉ biệt cầu minh đạo 時淨飯王臨御正殿憶念太子。 thời Tịnh Phạn Vương lâm ngự chánh điện ức niệm Thái-Tử 。 未知所止情懷憂惱。近臣奏云。 vị tri sở chỉ Tình hoài ưu não 。cận Thần tấu vân 。 離王舍城往烏捺囉迦囉摩子處。單身介立勤求道法。 ly Vương-Xá thành vãng ô nại La Ca La ma tử xứ/xử 。đan thân giới lập cần cầu đạo pháp 。 王既聞已心轉悲傷。即遣親人三百往彼侍從。 Vương ký văn dĩ tâm chuyển bi thương 。tức khiển thân nhân tam bách vãng bỉ thị tòng 。 時天指城酥鉢囉沒馱王。亦遣二百人往彼侍從。 thời Thiên chỉ thành tô bát La một đà Vương 。diệc khiển nhị bách nhân vãng bỉ thị tòng 。 此五百人至已禮足圍繞瞻仰。菩薩自念。 thử ngũ bách nhân chí dĩ lễ túc vi nhiễu chiêm ngưỡng 。Bồ Tát tự niệm 。 棄捨王宮居山寂靜。結志修習求甘露滅。 khí xả vương cung cư sơn tịch tĩnh 。kết/kiết chí tu tập cầu cam lộ diệt 。 今此人眾晝夜煩雜而妨聖道。唯留伯叔舅氏五人。 kim thử nhân chúng trú dạ phiền tạp nhi phương Thánh đạo 。duy lưu bá thúc cữu thị ngũ nhân 。 餘遣迴國。菩薩即時將此五人。往誐耶仙人聚落。 dư khiển hồi quốc 。Bồ Tát tức thời tướng thử ngũ nhân 。vãng nga da Tiên nhân tụ lạc 。 名烏嚕尾螺西曩野禰。 danh ô lỗ vĩ loa Tây nẵng dã nỉ 。 側近經行觀眺習靜之處。尼連河次見一林野。 trắc cận kinh hành quán thiếu tập tĩnh chi xứ/xử 。ni Liên hà thứ kiến nhất lâm dã 。 地土平正樹木幽閑。如月清涼呼為聖地。告五人曰。 địa độ bình chánh thụ/thọ mộc u nhàn 。như nguyệt thanh lương hô vi/vì/vị thánh địa 。cáo ngũ nhân viết 。 善男子若人於此修諸梵行。未證寂滅不久證得。 Thiện nam tử nhược/nhã nhân ư thử tu chư phạm hạnh 。vị chứng tịch diệt bất cửu chứng đắc 。 我今依止求無上道。即於樹下結跏趺坐。 ngã kim y chỉ cầu vô thượng đạo 。tức ư thụ hạ kết già phu tọa 。 學修禪觀。閉口齧齒舌拄上腭。 học tu Thiền quán 。bế khẩu niết xỉ thiệt trụ thượng 腭。 收攝心神如手握物。經良久間毛孔出汗精進不退念定相應。 thu nhiếp tâm thần như thủ ác vật 。Kinh lương cửu gian mao khổng xuất hãn tinh tấn bất thoái niệm định tướng ứng 。 專注一心引發無漏。而不現行。 chuyên chú nhất tâm dẫn phát vô lậu 。nhi bất hiện hành 。 復修別觀跏趺而坐。合口閉目舌拄上腭。 phục tu biệt quán già phu nhi tọa 。hợp khẩu bế mục thiệt trụ thượng 腭。 屏住氣息令不出入。良久之間氣逼頭頂疼痛至甚。 bình trụ/trú khí tức lệnh bất xuất nhập 。lương cửu chi gian khí bức đầu đính đông thống chí thậm 。 如錐刺腦受斯大苦。心不顛倒亦不散亂。堅固精進。 như trùy thứ não thọ/thụ tư đại khổ 。tâm bất điên đảo diệc bất tán loạn 。kiên cố tinh tấn 。 念定現前專注一心。引發無漏而不現行。 niệm định hiện tiền chuyên chú nhất tâm 。dẫn phát vô lậu nhi bất hiện hành 。 如是息氣漸次運動。從頭頂下至兩耳門。 như thị tức khí tiệm thứ vận động 。tùng đầu đính hạ chí lượng (lưỡng) nhĩ môn 。 痛楚復增如地獄苦。 thống sở phục tăng như địa ngục khổ 。 菩薩爾時心不顛倒亦無散亂。策勤猛利念定現前。 Bồ Tát nhĩ thời tâm bất điên đảo diệc vô tán loạn 。sách cần mãnh lợi niệm định hiện tiền 。 一心專注引發無漏亦未現行。又復閉息外忘視聽。 nhất tâm chuyên chú dẫn phát vô lậu diệc vị hiện hành 。hựu phục bế tức ngoại vong thị thính 。 氣積臟腑脹滿遍身。苦惱至極無以方比。 khí tích tạng phủ trướng mãn biến thân 。khổ não chí cực vô dĩ phương bỉ 。 菩薩爾時心不顛倒亦不散亂。堅進修習念定現前。 Bồ Tát nhĩ thời tâm bất điên đảo diệc bất tán loạn 。kiên tiến/tấn tu tập niệm định hiện tiền 。 專注一心引發無漏而不現行。如是修已。又自思念。 chuyên chú nhất tâm dẫn phát vô lậu nhi bất hiện hành 。như thị tu dĩ 。hựu tự tư niệm 。 我於今後斷絕飲食。時有天子遙已觀知。 ngã ư kim hậu đoạn tuyệt ẩm thực 。thời hữu Thiên Tử dao dĩ quán tri 。 告菩薩言。我此色身毛孔之內。 cáo Bồ Tát ngôn 。ngã thử sắc thân mao khổng chi nội 。 而有天上細妙珍食堪充供養。菩薩告曰。 nhi hữu Thiên thượng tế diệu trân thực/tự kham sung cúng dường 。Bồ Tát cáo viết 。 如我所食本非葷辛。食出汝身亦非清淨。若令我食必墮地獄。 như ngã sở thực/tự bổn phi huân tân 。thực/tự xuất nhữ thân diệc phi thanh tịnh 。nhược/nhã lệnh ngã thực/tự tất đọa địa ngục 。 天子但以隨方所有。或米或豆聽汝豐儉。 Thiên Tử đãn dĩ tùy phương sở hữu 。hoặc mễ hoặc đậu thính nhữ phong kiệm 。 以作供獻我即受之。天子奉教以穀為膳。 dĩ tác cung/cúng hiến ngã tức thọ/thụ chi 。Thiên Tử phụng giáo dĩ cốc vi/vì/vị thiện 。 菩薩食已身體羸瘦。顏容憔悴。 Bồ Tát thực/tự dĩ thân thể luy sấu 。nhan dung khốn khổ 。 心無苦惱亦無退失。發精進意念定現前。 tâm vô khổ não diệc vô thoái thất 。phát tinh tấn ý niệm định hiện tiền 。 專注一心引發無漏亦未現行。又節所食身轉羸惡。 chuyên chú nhất tâm dẫn phát vô lậu diệc vị hiện hành 。hựu tiết sở thực/tự thân chuyển luy ác 。 兩目深陷如井現星。菩薩爾時心無苦惱亦無退失。 lượng (lưỡng) mục thâm hãm như tỉnh hiện tinh 。Bồ Tát nhĩ thời tâm vô khổ não diệc vô thoái thất 。 發精進意念定現前。 phát tinh tấn ý niệm định hiện tiền 。 專注一心引發無漏亦不現行。又於所食減令極少。 chuyên chú nhất tâm dẫn phát vô lậu diệc bất hiện hành 。hựu ư sở thực/tự giảm lệnh cực thiểu 。 或一豆一麻一米一麥。如是食已身力轉乏。 hoặc nhất đậu nhất ma nhất mễ nhất mạch 。như thị thực/tự dĩ thân lực chuyển phạp 。 若行若步一起一倒。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã bộ nhất khởi nhất đảo 。 爾時菩薩精進無退念定現前。 nhĩ thời Bồ Tát tinh tấn vô thoái niệm định hiện tiền 。 專注一心引發無漏亦不現行。而復思惟。 chuyên chú nhất tâm dẫn phát vô lậu diệc bất hiện hành 。nhi phục tư tánh 。 此行非真未至究竟。作是念時有三天子。詣菩薩前。 thử hạnh/hành/hàng phi chân vị chí cứu cánh 。tác thị niệm thời hữu tam Thiên Tử 。nghệ Bồ Tát tiền 。 見其形容困憊變異。各述菩薩顏貌不同。或言黑色。 kiến kỳ hình dung khốn bại biến dị 。các thuật Bồ Tát nhan mạo bất đồng 。hoặc ngôn hắc sắc 。 或紫綠者。菩薩聞已復自思惟。 hoặc tử lục giả 。Bồ Tát văn dĩ phục tự tư tánh 。 我於此方如是勤苦。容色變異終無所獲。 ngã ư thử phương như thị cần khổ 。dung sắc biến dị chung vô sở hoạch 。 若求正覺何在節食。正見相應取捨能忘。 nhược/nhã cầu chánh giác hà tại tiết thực/tự 。chánh kiến tướng ứng thủ xả năng vong 。 是正菩提是真究竟。譬如濕柴。體雖滋潤若遇火然必生熾焰。 thị chánh Bồ-đề thị chân cứu cánh 。thí như thấp sài 。thể tuy tư nhuận nhược/nhã ngộ hỏa nhiên tất sanh sí diệm 。 又如婆羅門家雖行欲心無所著。亦得解脫。 hựu như Bà-la-môn gia tuy hạnh/hành/hàng dục tâm vô sở trước 。diệc đắc giải thoát 。 我今亦爾。若依正法行無所著。必證菩提。 ngã kim diệc nhĩ 。nhược/nhã y chánh Pháp hành vô sở trước 。tất chứng Bồ-đề 。 時淨飯王知彼太子。在山野中精勤苦行。 thời Tịnh Phạn Vương tri bỉ Thái-Tử 。tại sơn dã trung tinh cần khổ hạnh 。 日食麻麥求無上道。涕淚悲泣心懷痛惱。 nhật thực/tự ma mạch cầu vô thượng đạo 。thế lệ bi khấp tâm hoài thống não 。 與酥鉢囉沒馱王。各遣二百五十人侍衛給使。 dữ tô bát La một đà Vương 。các khiển nhị bách ngũ thập nhân thị vệ cấp sử 。 時耶輸陀羅忽然懷妊。王即告諭。宮人眷屬。 thời Da-du-đà-la hốt nhiên hoài nhâm 。Vương tức cáo dụ 。cung nhân quyến thuộc 。 自今而往。不得說言太子在山苦行之事。 tự kim nhi vãng 。bất đắc thuyết ngôn Thái-Tử tại sơn khổ hạnh chi sự 。 慮彼傷惱損動腹子。 lự bỉ thương não tổn động phước tử 。 爾時菩薩往尸陀林中。右脅枕屍累足而臥。 nhĩ thời Bồ Tát vãng thi đà lâm trung 。hữu hiếp chẩm thi luy túc nhi ngọa 。 思想世間有為生滅。如蟻循環無有窮盡。 tư tưởng thế gian hữu vi sanh diệt 。như nghĩ tuần hoàn vô hữu cùng tận 。 思已復坐入三摩地。時有童男童女而來林下。 tư dĩ phục tọa nhập tam-ma-địa 。thời hữu đồng nam đồng nữ nhi lai lâm hạ 。 瞻見菩薩閉目不動。 chiêm kiến Bồ Tát bế mục bất động 。 手執柴枝穿菩薩耳兩邊通過。俱作是言。此塵土鬼不得親近。 thủ chấp sài chi xuyên Bồ Tát nhĩ lượng (lưỡng) biên thông quá/qua 。câu tác thị ngôn 。thử trần độ quỷ bất đắc thân cận 。 即以砂石瓦礫擲菩薩身而各捨去。 tức dĩ sa thạch ngõa lịch trịch Bồ Tát thân nhi các xả khứ 。 經須臾間出三摩地。正念現前身心不動。又自思惟。 Kinh tu du gian xuất tam-ma-địa 。chánh niệm hiện tiền thân tâm bất động 。hựu tự tư tánh 。 今此所作亦非正行。於無上道而不相應。 kim thử sở tác diệc phi chánh hạnh 。ư vô thượng đạo nhi bất tướng ứng 。 憶念昔日為太子時。 ức niệm tích nhật vi/vì/vị Thái-Tử thời 。 暫出王宮往贍部樹下入三摩地。彼處清淨遠離罪垢。無諸穢惡出生善根。 tạm xuất vương cung vãng thiệm bộ thụ hạ nhập tam-ma-địa 。bỉ xứ thanh tịnh viễn ly tội cấu 。vô chư uế ác xuất sanh thiện căn 。 於彼修行必圓道果。作是念已。 ư bỉ tu hành tất viên đạo quả 。tác thị niệm dĩ 。 即便舉身欲往前行。氣力羸劣而不能起。 tức tiện cử thân dục vãng tiền hạnh/hành/hàng 。khí lực luy liệt nhi bất năng khởi 。 即取飲饌并湯藥等。節次服食。仍以香油塗其身體。 tức thủ ẩm soạn tinh thang dược đẳng 。tiết thứ phục thực/tự 。nhưng dĩ hương du đồ kỳ thân thể 。 澡浴眠寢安適身心增長勢力。 táo dục miên tẩm an thích thân tâm tăng trưởng thế lực 。 時彼五人而相謂曰。昔者太子捨輪王位。出迦毘羅城。 thời bỉ ngũ nhân nhi tướng vị viết 。tích giả Thái-Tử xả luân Vương vị 。xuất Ca-tỳ la thành 。 入山野中久茲苦行。道果將就節志不堅。 nhập sơn dã trung cửu tư khổ hạnh 。đạo quả tướng tựu tiết chí bất kiên 。 何期於今恣情飲食。香油塗體澡身安寢。 hà kỳ ư kim tứ Tình ẩm thực 。hương du đồ thể táo thân an tẩm 。 如是虧喪云何出離。我等於此虛捐其功。 như thị khuy tang vân hà xuất ly 。ngã đẳng ư thử hư quyên kỳ công 。 聞波羅奈國有鹿野苑。羅漢聖眾恒住其中。 văn Ba la nại quốc hữu Lộc dã uyển 。La-hán Thánh chúng hằng trụ kỳ trung 。 宜往彼處各求明道。 nghi vãng bỉ xứ các cầu minh đạo 。 爾時菩薩浴尼連河水。體羸力弱舉步攸艱。 nhĩ thời Bồ Tát dục ni Liên hà thủy 。thể luy lực nhược cử bộ du gian 。 岸樹垂枝攀而得出。 ngạn thụ thùy chi phàn nhi đắc xuất 。 即往西曩野儞聚落之所。其聚落內有二童女。一名難那。 tức vãng Tây nẵng dã nễ tụ lạc chi sở 。kỳ tụ lạc nội hữu nhị đồng nữ 。nhất danh nạn/nan na 。 二名難那末羅。身色端正心性慈善。 nhị danh nạn/nan na mạt la 。thân sắc đoan chánh tâm tánh từ thiện 。 頃聞太子在雪山下婆儗囉底河邊迦毘羅仙人處。學修梵行。 khoảnh văn Thái-Tử tại tuyết sơn hạ Bà nghĩ La để hà biên Ca-tỳ la Tiên nhân xứ/xử 。học tu phạm hạnh 。 具三十二相福德莊嚴。深心悅慕願為匹偶。 cụ tam thập nhị tướng phước đức trang nghiêm 。thâm tâm duyệt mộ nguyện vi/vì/vị thất ngẫu 。 布施修福求遂所願。 bố thí tu phước cầu toại sở nguyện 。 爾時童女聞尼連河側有苦行仙人。遂發勤誠欲施乳粥。 nhĩ thời đồng nữ văn ni Liên hà trắc hữu khổ hạnh Tiên nhân 。toại phát cần thành dục thí nhũ chúc 。 即以千牛分為兩群。((殼-一)/牛)五百牛乳飲彼五百牛。 tức dĩ thiên ngưu phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) quần 。((xác -nhất )/ngưu )ngũ bách ngưu nhũ ẩm bỉ ngũ bách ngưu 。 復以五百分為兩群。 phục dĩ ngũ bách phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) quần 。 ((殼-一)/牛)二百五十牛乳飲二百五十牛。如是分飲至八頭牛。 ((xác -nhất )/ngưu )nhị bách ngũ thập ngưu nhũ ẩm nhị bách ngũ thập ngưu 。như thị phần ẩm chí bát đầu ngưu 。 復((殼-一)/牛)八牛之乳最為濃厚。用玻璃器煮乳糜粥。 phục ((xác -nhất )/ngưu )bát ngưu chi nhũ tối vi/vì/vị nùng hậu 。dụng pha ly khí chử nhũ mi chúc 。 於乳糜上現莎惹帝迦萬字千輪輻相。時有一人見此輪相。 ư nhũ mi thượng hiện bà nhạ đế Ca vạn tự thiên luân phước tướng 。thời hữu nhất nhân kiến thử luân tướng 。 而自思念。若人得食速證無上菩提之果。 nhi tự tư niệm 。nhược/nhã nhân đắc thực/tự tốc chứng vô thượng Bồ-đề chi quả 。 即告童女。我今饑渴當以糜粥而施於我。 tức cáo đồng nữ 。ngã kim cơ khát đương dĩ mi chúc nhi thí ư ngã 。 童女白言。吾作此食施苦行仙人。非汝可取。 đồng nữ bạch ngôn 。ngô tác thử thực/tự thí khổ hạnh Tiên nhân 。phi nhữ khả thủ 。 時天主帝釋即自化身為婆羅門。住立女前。 thời Thiên Chủ Đế Thích tức tự hóa thân vi/vì/vị Bà-la-môn 。trụ lập nữ tiền 。 女以乳粥欲布施與。婆羅門曰。我不敢受。 nữ dĩ nhũ chúc dục bố thí dữ 。Bà-la-môn viết 。ngã bất cảm thọ/thụ 。 有世主大人宜應供養。童女復問。世主何人。 hữu thế chủ đại nhân nghi Ứng-Cúng dưỡng 。đồng nữ phục vấn 。thế chủ hà nhân 。 婆羅門言。去此匪遙有大梵王。童女承言。 Bà-la-môn ngôn 。khứ thử phỉ dao hữu Đại Phạm Vương 。đồng nữ thừa ngôn 。 即詣彼處以粥奉施。大梵王曰。我不敢受。 tức nghệ bỉ xứ dĩ chúc phụng thí 。Đại Phạm Vương viết 。ngã bất cảm thọ/thụ 。 有淨光天子。最上殊勝汝宜供養。 hữu Tịnh Quang Thiên Tử 。tối thượng thù thắng nhữ nghi cúng dường 。 女復往彼以粥布施。淨光天子言。我不敢受。 nữ phục vãng bỉ dĩ chúc bố thí 。Tịnh Quang Thiên Tử ngôn 。ngã bất cảm thọ/thụ 。 有一菩薩浴尼連河。身乏氣力以手攀樹出河岸上。 hữu nhất Bồ Tát dục ni Liên hà 。thân phạp khí lực dĩ thủ phàn thụ/thọ xuất hà ngạn thượng 。 被袈裟衣將成佛果。若能供養得大勝利。 bị Ca sa y tướng thành Phật quả 。nhược/nhã năng cúng dường đắc Đại thắng lợi 。 童女聞已即時馳往。以鉢盛粥虔心上獻。 đồng nữ văn dĩ tức thời trì vãng 。dĩ bát thịnh chúc kiền tâm thượng hiến 。 菩薩默然而受其供食已。擲鉢入尼連河。 Bồ Tát mặc nhiên nhi thọ/thụ kỳ cung/cúng thực/tự dĩ 。trịch bát nhập ni Liên hà 。 龍王至前欲取鉢器。帝釋化身為金翅鳥。龍即驚退。 long Vương chí tiền dục thủ bát khí 。Đế Thích hóa thân vi/vì/vị kim-sí điểu 。long tức kinh thoái 。 帝釋得鉢安忉利天建塔供養。爾時菩薩問二童女。 Đế Thích đắc bát an Đao Lợi Thiên kiến tháp cúng dường 。nhĩ thời Bồ Tát vấn nhị đồng nữ 。 施此乳糜有何所求。童女答曰。 thí thử nhũ mi hữu hà sở cầu 。đồng nữ đáp viết 。 我聞雪山相近婆儗囉河側。迦毘羅仙人住處。 ngã văn tuyết sơn tướng cận Bà nghĩ La hà trắc 。Ca-tỳ la Tiên nhân trụ xứ 。 有淨飯王童子身相端嚴當作輪王。欲求為夫。 hữu Tịnh Phạn Vương Đồng tử thân tướng đoan nghiêm đương tác luân Vương 。dục cầu vi/vì/vị phu 。 菩薩告言。彼童子者夙修梵行離欲清淨。 Bồ Tát cáo ngôn 。bỉ Đồng tử giả túc tu phạm hạnh ly dục thanh tịnh 。 名一切義成。不久之間當得菩提。云何與汝而為夫耶。 danh nhất thiết nghĩa thành 。bất cửu chi gian đương đắc Bồ-đề 。vân hà dữ nhữ nhi vi phu da 。 童女聞已默然住立。菩薩舉身登一石山。 đồng nữ văn dĩ mặc nhiên trụ lập 。Bồ Tát cử thân đăng nhất thạch sơn 。 峭峻孤拔林樹甚眾。於此安坐未逾時刻。 tiễu tuấn cô bạt lâm thụ/thọ thậm chúng 。ư thử an tọa vị du thời khắc 。 山即摧毀。菩薩驚怪茲何業緣。 sơn tức tồi hủy 。Bồ Tát kinh quái tư hà nghiệp duyên 。 時淨光天子白菩薩曰。萬行今圓四智將就。 thời Tịnh Quang Thiên Tử bạch Bồ Tát viết 。vạn hạnh/hành/hàng kim viên tứ trí tướng tựu 。 此地薄祐而不能勝。去此不遠有金剛座。三世如來成正覺處。 thử địa bạc hữu nhi bất năng thắng 。khứ thử bất viễn hữu Kim Cương tọa 。tam thế Như Lai thành chánh giác xứ/xử 。 菩薩即往天人引前。足下生蓮海水泛潮。 Bồ Tát tức vãng Thiên Nhân dẫn tiền 。túc hạ sanh liên hải thủy phiếm triều 。 大地振響聲如扣鐘。菩薩徐行。 Đại địa chấn hưởng thanh như khấu chung 。Bồ Tát từ hạnh/hành/hàng 。 至一大窟內有黑龍。昔無兩目。聞地振海潮。 chí nhất Đại quật nội hữu hắc long 。tích vô lượng (lưỡng) mục 。văn địa chấn hải triều 。 即時出窟雙眼頓明。得見菩薩身相端嚴光逾聚日。 tức thời xuất quật song nhãn đốn minh 。đắc kiến Bồ Tát thân tướng đoan nghiêm quang du tụ nhật 。 龍大歡喜瞻視戀仰。而說偈言。 long đại hoan hỉ chiêm thị luyến ngưỡng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  地振海潮俱作聲  我今聞速離宮殿  địa chấn hải triều câu tác thanh   ngã kim văn tốc ly cung điện  忽得光明見如來  一心瞻仰生歡喜  hốt đắc quang minh kiến Như Lai   nhất tâm chiêm ngưỡng sanh hoan hỉ 爾時龍王告菩薩言。憶念昔時有佛出世。 nhĩ thời long Vương cáo Bồ Tát ngôn 。ức niệm tích thời hữu Phật xuất thế 。 時我兩眼俱得光明見彼世尊。今亦如是。 thời ngã lượng (lưỡng) nhãn câu đắc quang minh kiến bỉ Thế Tôn 。kim diệc như thị 。 復得眼開見佛身相。即說偈言。 phục đắc nhãn khai kiến Phật thân tướng 。tức thuyết kệ ngôn 。  我昔承佛大威德  令我得覩相好身  ngã tích thừa Phật đại uy đức   lệnh ngã đắc đổ tướng hảo thân  必遇牟尼覺道成  見佛端正亦如是  tất ngộ Mâu Ni giác đạo thành   kiến Phật đoan chánh diệc như thị 爾時菩薩欲至金剛座。先舉右足。行如牛王。 nhĩ thời Bồ Tát dục chí Kim Cương tọa 。tiên cử hữu túc 。hạnh/hành/hàng như ngưu vương 。 身若寶山。袈裟不動。心等虛空。面如滿月。 thân nhược/nhã bảo sơn 。ca sa bất động 。tâm đẳng hư không 。diện như mãn nguyệt 。 金光照耀。蘊大法藥。靈禽異獸。右旋隨轉。 kim quang chiếu diệu 。uẩn Đại pháp dược 。linh cầm dị thú 。hữu toàn tùy chuyển 。 有如是等十種祥瑞菩薩思念。 hữu như thị đẳng thập chủng tường thụy Bồ Tát tư niệm 。 以吉祥草鋪金剛座。天主帝釋即時化身。 dĩ cát tường thảo phô Kim Cương tọa 。Thiên Chủ Đế Thích tức thời hóa thân 。 往香醉山取吉祥草。其草柔軟如兜羅綿。 vãng hương túy sơn thủ cát tường thảo 。kỳ thảo nhu nhuyễn như đâu la miên 。 詣菩提樹前陳金剛座上。 nghệ Bồ-đề thụ tiền trần Kim Cương tọa thượng 。 爾時菩薩舉相好身。登金剛座結跏趺坐。 nhĩ thời Bồ Tát cử tướng hảo thân 。đăng Kim Cương tọa kết già phu tọa 。 而發誓言。我不起此座直至漏盡。 nhi phát thệ ngôn 。ngã bất khởi thử tọa trực chí lậu tận 。 正意繫心入三摩地。時魔宮中有二種旗。一名喜相。 chánh ý hệ tâm nhập tam-ma-địa 。thời ma cung trung hữu nhị chủng kỳ 。nhất danh hỉ tướng 。 二名疑相。動有所表。時疑相旗忽然搖動。 nhị danh nghi tướng 。động hữu sở biểu 。thời nghi tướng kỳ hốt nhiên dao động 。 魔見驚疑慮有不吉即作觀相知淨飯王子悉達多坐 ma kiến kinh nghi lự hữu bất cát tức tác quán tướng tri tịnh phạn vương tử Tất-đạt-đa tọa 金剛座求無上覺。時魔波旬生嫉妬心。 Kim Cương tọa cầu vô thượng giác 。thời Ma ba tuần sanh tật đố tâm 。 變身為人詐作淨飯王書。至菩薩前致敬問訊。 biến thân vi/vì/vị nhân trá tác Tịnh Phạn Vương thư 。chí Bồ Tát tiền trí kính vấn tấn 。 云何住此久不歸還。提婆達多入太子宮。 vân hà trụ/trú thử cửu bất quy hoàn 。Đề bà đạt đa nhập Thái-Tử cung 。 恣行非法及殺釋種。菩薩初聞生三種不善。 tứ hạnh/hành/hàng phi pháp cập sát Thích chủng 。Bồ Tát sơ văn sanh tam chủng bất thiện 。 尋思婬欲。親里殺害。及起瞋恚。 tầm tư dâm dục 。thân lý sát hại 。cập khởi sân khuể 。 知魔所作復成三善。一離欲。二不殺。三無瞋。魔復問言。 tri ma sở tác phục thành tam thiện 。nhất ly dục 。nhị bất sát 。tam vô sân 。ma phục vấn ngôn 。 云何坐此菩提樹下。佛言。我求無上智。魔言。 vân hà tọa thử Bồ-đề thụ hạ 。Phật ngôn 。ngã cầu vô thượng trí 。ma ngôn 。 無上之智汝何得之佛言。汝是魔罪之人。 vô thượng chi trí nhữ hà đắc chi Phật ngôn 。nhữ thị ma tội chi nhân 。 設一婆羅門供尚得自在報應。我經三大阿僧祇劫。 thiết nhất Bà-la-môn cung/cúng thượng đắc tự tại báo ứng 。ngã Kinh tam đại a-tăng-kì kiếp 。 捨無數百千那由他俱胝頭目髓腦國城妻子 xả vô số bách thiên na-do-tha câu-chi đầu mục tủy não quốc thành thê tử 金銀珍寶。利益眾生求無上智。云何不得。 kim ngân trân bảo 。lợi ích chúng sanh cầu vô thượng trí 。vân hà bất đắc 。 魔言。我設一婆羅門會得富貴自在。 ma ngôn 。ngã thiết nhất Bà-la-môn hội đắc phú quý tự tại 。 汝能與我為證。汝經三大阿僧祇劫。捨頭目髓腦等。 nhữ năng dữ ngã vi/vì/vị chứng 。nhữ Kinh tam đại a-tăng-kì kiếp 。xả đầu mục tủy não đẳng 。 利益眾生求無上智。誰證於汝。 lợi ích chúng sanh cầu vô thượng trí 。thùy chứng ư nhữ 。 爾時世尊於金剛座上。 nhĩ thời Thế Tôn ư Kim Cương tọa thượng 。 即展右手金剛莎帝迦萬字網鞔之相。作無畏印觸地面上告言。為我證明。 tức triển hữu thủ Kim cương bà đế Ca vạn tự võng man chi tướng 。tác vô úy ấn xúc địa diện thượng cáo ngôn 。vi/vì/vị ngã chứng minh 。 時地天神從地涌出。合掌唱言。魔王。 thời địa thiên thần tùng địa dũng xuất 。hợp chưởng xướng ngôn 。Ma Vương 。 我佛往昔經三大阿僧祇劫。 ngã Phật vãng tích Kinh tam đại a-tăng-kì kiếp 。 捨無數百千那由他俱胝頭目髓腦國城妻子金銀珍寶。 xả vô số bách thiên na-do-tha câu-chi đầu mục tủy não quốc thành thê tử kim ngân trân bảo 。 利益眾生求無上智。真實不虛。汝魔勿疑。 lợi ích chúng sanh cầu vô thượng trí 。chân thật bất hư 。nhữ ma vật nghi 。 魔王聞已心懷驚怖。默自思念。若令菩薩成道。 Ma Vương văn dĩ tâm hoài kinh phố 。mặc tự tư niệm 。nhược/nhã lệnh Bồ Tát thành đạo 。 侵我境界奪我威光。旋歸天宮別作魔計。 xâm ngã cảnh giới đoạt ngã uy quang 。toàn quy Thiên cung biệt tác ma kế 。 即化三女端正莊嚴。來於佛前。 tức hóa tam nữ đoan chánh trang nghiêm 。lai ư Phật tiền 。 窈窕逶迤詐為瞻仰而欲魔魅。佛以神力變成老母。髮白面皺陋惡尫羸。 yểu điệu uy dĩ trá vi/vì/vị chiêm ngưỡng nhi dục ma mị 。Phật dĩ thần lực biến thành lão mẫu 。phát bạch diện trứu lậu ác uông luy 。 以鏡照之慚赧而退。 dĩ kính chiếu chi tàm noản nhi thoái 。 魔王見已恨事不成心生熱惱。即時統領三十六俱胝鬼魅兵將。 Ma Vương kiến dĩ hận sự bất thành tâm sanh nhiệt não 。tức thời thống lĩnh tam thập lục câu-chi quỷ mị binh tướng 。 身披鎧甲手執槍劍及弓弩羂索種種器仗復集 thân phi khải giáp thủ chấp thương kiếm cập cung nỗ quyển tác chủng chủng khí trượng phục tập 毒龍猛獸象馬水牛虎狼野干等。奔聚同行。 độc Long Mãnh thú tượng mã thủy ngưu hổ lang dã can đẳng 。bôn tụ đồng hạnh/hành/hàng 。 又於空中現雲雷電閃霹靂風雹。 hựu ư không trung hiện vân lôi điện thiểm phích lịch phong bạc 。 四面一時逼惱侵害。佛眼視之愍彼愚迷。入慈心定。 tứ diện nhất thời bức não xâm hại 。Phật nhãn thị chi mẫn bỉ ngu mê 。nhập từ tâm định 。 即時淨光天子。於虛空中變大傘蓋。覆遍空中。 tức thời Tịnh Quang Thiên Tử 。ư hư không trung biến Đại tản cái 。phước biến không trung 。 遮止風雹刀劍弓箭種種器仗。俱作天花。 già chỉ phong bạc đao kiếm cung tiến chủng chủng khí trượng 。câu tác thiên hoa 。 所謂優鉢羅花。鉢納摩花。俱母那花。 sở vị Ưu bát la hoa 。bát nạp ma hoa 。câu mẫu na hoa 。 奔茶利迦花。繞金剛座如供養佛。 Bôn trà lợi ca hoa 。nhiễu Kim Cương tọa như cúng dường Phật 。 即於三摩地運神通力。合多成一以一為多。上虛空中行住坐臥。 tức ư tam-ma-địa vận thần thông lực 。hợp đa thành nhất dĩ nhất vi/vì/vị đa 。thượng hư không trung hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。 身上出水身下出火。履水如地等。 thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。lý thủy như địa đẳng 。 種種神變已。 chủng chủng thần biến dĩ 。 復觀彼眾布捺誐囉邪見疑惑貪欲瞋恚愚癡等。及彼有情離欲著欲。有想無想等。 phục quán bỉ chúng bố nại nga La tà kiến nghi hoặc tham dục sân khuể ngu si đẳng 。cập bỉ hữu tình ly dục trước/trứ dục 。hữu tưởng vô tưởng đẳng 。 引近分解脫非解脫。如是等法通達明了。 dẫn cận phân giải thoát phi giải thoát 。như thị đẳng Pháp thông đạt minh liễu 。 以宿命通。觀魔等有情過去父母。 dĩ tú mạng thông 。quán ma đẳng hữu tình quá khứ phụ mẫu 。 一生二生百生千生乃至增劫減劫無數之劫。 nhất sanh nhị sanh bách sanh thiên sanh nãi chí tăng kiếp giảm kiếp vô số chi kiếp 。 世界國土族姓眷屬。富貴貧賤長壽短壽命終生處。 thế giới quốc độ tộc tính quyến thuộc 。phú quý bần tiện trường thọ đoản thọ mạng chung sanh xứ 。 無不證知。以天眼通觀魔等有情未來諸趣。 vô bất chứng tri 。dĩ Thiên nhãn thông quán ma đẳng hữu tình vị lai chư thú 。 生死因果及身語意等。善不善業。 sanh tử nhân quả cập thân ngữ ý đẳng 。thiện bất thiện nghiệp 。 受報好醜究竟明了。又復思惟。欲界色界無色界。 thọ/thụ báo hảo xú cứu cánh minh liễu 。hựu phục tư tánh 。dục giới sắc giới vô sắc giới 。 苦集滅道四諦行相。若染若淨分別俱生根隨諸惑。 khổ tập diệt đạo Tứ đế hành tướng 。nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh phân biệt câu sanh căn tùy chư hoặc 。 如是思已。無漏智觀速得現前。 như thị tư dĩ 。vô lậu trí quán tốc đắc hiện tiền 。 見修二道頓捨不生。成無上覺。 kiến tu nhị đạo đốn xả bất sanh 。thành vô thượng giác 。 爾時魔眾即皆退散。復告淨飯王曰。 nhĩ thời ma chúng tức giai thoái tán 。phục cáo Tịnh Phạn Vương viết 。 悉達多太子。於金剛座上而得無常。 Tất-đạt-đa Thái-Tử 。ư Kim Cương tọa thượng nhi đắc vô thường 。 王既聞已與諸眷屬悲啼懊惱迷悶倒地。 Vương ký văn dĩ dữ chư quyến chúc bi Đề áo não mê muộn đảo địa 。 時有天人告淨飯王。太子已成無上菩提。王聞是語心大歡喜。 thời hữu Thiên Nhân cáo Tịnh Phạn Vương 。Thái-Tử dĩ thành vô thượng Bồ-đề 。Vương văn thị ngữ tâm đại hoan hỉ 。 及奏王云。甘露飯王生其一子。 cập tấu Vương vân 。cam lộ phạn Vương sanh kỳ nhất tử 。 耶輸陀羅亦生一子。王諸眷屬皆大踊躍。 Da-du-đà-la diệc sanh nhất tử 。Vương chư quyến chúc giai Đại dõng dược 。 爾時淨飯王勅諸臣僚。 nhĩ thời Tịnh Phạn Vương sắc chư Thần liêu 。 令街巷道陌掃灑清淨。燒眾妙香竪立幢幡真珠瓔珞。 lệnh nhai hạng đạo mạch tảo sái thanh tịnh 。thiêu chúng diệu hương thọ lập tràng phan trân châu anh lạc 。 於城四門皆聚金銀珍寶種種財物。 ư thành tứ môn giai tụ kim ngân trân bảo chủng chủng tài vật 。 施諸沙門婆羅門及諸外道貧乞之人。為作福祐。 thí chư sa môn Bà la môn cập chư ngoại đạo bần khất chi nhân 。vi/vì/vị tác phước hữu 。 甘露飯王生子之時。眷屬歡喜名阿難陀。耶輸陀羅。 cam lộ phạn Vương sanh tử chi thời 。quyến thuộc hoan hỉ danh A-nan-đà 。Da-du-đà-la 。 生子之時月有蝕障。名羅護羅。時淨飯王言。 sanh tử chi thời nguyệt hữu thực chướng 。danh La-hộ La 。thời Tịnh Phạn Vương ngôn 。 耶輸之子非佛之種。耶輸聞已恒懷憂惱。 da du chi tử phi Phật chi chủng 。da du văn dĩ hằng hoài ưu não 。 王宮後園池岸一石。名菩薩石。羅護羅坐石作戲。 vương cung hậu viên trì ngạn nhất thạch 。danh Bồ Tát thạch 。La-hộ La tọa thạch tác hí 。 母忽見之而立誓言。若是佛種願水不溺。 mẫu hốt kiến chi nhi lập thệ ngôn 。nhược/nhã thị Phật chủng nguyện thủy bất nịch 。 如非佛種即沈水下。作是誓已。 như phi Phật chủng tức trầm thủy hạ 。tác thị thệ dĩ 。 以手推石子亦墮落。石浮水面子猶作戲。時淨飯王。 dĩ thủ thôi thạch tử diệc đọa lạc 。thạch phù thủy diện tử do tác hí 。thời Tịnh Phạn Vương 。 與諸眷屬來至岸上。見子如是心大歡喜。讚言。 dữ chư quyến chúc lai chí ngạn thượng 。kiến tử như thị tâm đại hoan hỉ 。tán ngôn 。 善哉甚為希有。爾時大地振動。 Thiện tai thậm vi/vì/vị hy hữu 。nhĩ thời Đại địa chấn động 。 佛光普照幽闇之處。所有眾生互得相覩。歸命頂禮。 Phật quang phổ chiếu u ám chi xứ/xử 。sở hữu chúng sanh hỗ đắc tướng đổ 。quy mạng đảnh lễ 。 佛說眾許摩訶帝經卷第六 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:43:36 2008 ============================================================